Translation of "do i could" in Italian


How to use "do i could" in sentences:

No matter what I do, I could probably get killed.
Qualunque cosa faccia, probabilmente mi uccideranno.
But if you are looking for something to do, I could use another waiter.
Ma se cerchi qualcosa da fare, un altro cameriere mi farebbe comodo.
If they do, I could have you out of this house, on the street, in a month.
Se ci riescono, potrei portarti via da qui e farti lavorare per strada in meno di un mese.
I could call, I could do, I could do some research.
Potrei chiamare, o fare ricerche. - Chi chiamerai?
What I had to do, I could not do in this house.
E quello che dovevo fare, non potevo farlo in questa casa.
See, even your two words, "You do" I could use that to prosecute you.
Vede, persino quelle due parole, "Ah sì?", potrei usarle contro di lei.
You do, I could offer you a $1, 000 marker.
Se lo fai, posso offrirti $1, 000.
It doesn't matter how I feel, because of what I do, I could never be with her.
Non importa quali siano i miei sentimenti, per quello che faccio, non potro' mai stare con lei.
Well, who's to judge, I mean... doing what I do, I could be helping the wrong guy every single day.
Be', chi puo' giudicare? Cioe'... facendo cio' che faccio potrei aiutare i tipi sbagliati ogni giorno.
I think that there are things we could do, I could do, to help Chloe.
Penso che possiamo fare qualcosa, che posso fare qualcosa per aiutare Chloe.
Uh... Well, m-maybe if you just tell me what you would like me to do, I could just do that.
Beh, se mi dicessi cosa vuoi che faccia, riuscirei a farlo.
And if I do, I could go back.
E se lo faccio, potrei tornarci io.
If you do, I could call the home office.
Se lo fai, potrei chiamare la sede centrale.
Well, if you feel strongly about it, and I can tell you do, I could call your dad and make an excuse.
Beh... se ne sei davvero convinta, e mi sembra proprio che tu lo sia, potrei chiamare tuo padre e inventarmi una scusa.
I tell you what I could do, I could tie a tie to the door handle and then, if you see the tie, lucky you vis-a-vis jiggy time.
Sai che ti dico? Potrei legare una cravatta alla maniglia della porta, cosi'... se sei fortunata e la vedi, ho tempo per una sveltina.
Because without enthusiasm for what i do, i could not be as proud of the whole project as i am today.
Perché senza entusiasmo per quello che faccio non potrei essere così orgoglioso dell’intero progetto come sono adesso.
2.2749238014221s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?